“The Greek word for “return” is nostos. Algos means “suffering.” So nostalgia is the suffering caused by an unappeased yearning to return.” Milan Kundera, Ignorance
Your donation HERE helps to fund the ongoing mission of The Poet by Day in support of poets and writers, freedom of artistic expression, and human rights.
Poetry rocks the world!
FEEL THE BERN
For Peace, Sustainability, Social Justice
Maintain the movement.
“Democracy is not a spectator sport.” Bernie Sanders
“Every pair of eyes facing you has probably experienced something you could not endure.” Lucille Clifton
Thank you for sharing your love of words. Comments will appear after moderation.
“When I was young and miserable and pretty And poor, I’d wish What all girls wish: to have a husband, A house and children. Now that I’m old, my wish Is womanish: That the boy putting groceries in my car
Thanks to Julie Standig (and a warm welcome), Paul Brookes, Irma Do, Jen Goldie, Sonja Benskin Mesher, Marta Pombo Sallés (welcome back), Mike Stone, and Anjum Wasim Dar. Well done, poets, and thank you!
Enjoy this stellar collection and do join us tomorrow for the next Wednesday Writing Prompt.
I’m Not Done Yet
I lost my ovaries a week ago:
no, they were not misplaced,
like my keys, cell phone and eye
glasses. They were unruly
so, like that bad student years ago,
they were removed. Don’t miss ‘em.
Don’t need ‘em.
Heads no longer turn when I walk
down the street,and when I meet
my daughter on Columbus, the waiter
barely takes my order, but quickly
knows to hand me the cheque.
I expect it.
I’m the oldest woman at work.
My earrings don’t hang as long,
my heels are not too high,
and my hair is quite short.
I wear pants, and if they’re tight
is more around the waist.
But I love nights filled with music,
wine and friends. Amber necklaces
and oversized rings that still slide
over my knuckles.
Words are comrades, still, and so far
they have not deserted me.
The lines around my mouth and
creases at my eyes, I wear like medals.
Not for bravery, or a war that was won.
I can’t win this war and I know it.
I have lost, I miss, yet I have no regrets.
Beware.
I’m not done yet.
JULIE STANDIG was born in Brooklyn, grew up in Queens, lived on Long Island. She now splits time between New York City and Doylestown.PA. She has studied at the Unterberg Poetry Center,participated in Writer’s Voice and is an active member of a private workshop in NYC. Published in Alehouse Press, Arsenic Lobster and Covenant of the Generations, Then and Now Issue of Sadie Girl Press, as well as the online journal, Rats Ass Review. Her first chapbook, Memsahib Memoir has just been released by Plan B Press and is currently working on her next project.
Poetry is her voice and it has taken a long time to find it. She works her way through loss and dementia and her love of life. She writes on trains, in cars, Central Park walks, late at night and always somewhere between New York City and Doylestown.
Old Are Young
My wrinkles disappear,
No more crow’s feet.
Knees lack pain when I get up,
or walk stairs. Mind so pin sharp
it hurts. Touch my toes,
cartwheel, run marathons.
I’ve had to throw away my false teeth,
As I’ve grown new ones.
Age means less struggle.
Life should be struggle.
Age means less pain .
Everything should hurt.
I tell my wrinkled grandkids.
Never grow old. Wish it on no one.
Before I get taken to play at my soft playcentre,
my one year granddaughter toddles with her zimmer frame.
Later we will take her to the memory cafe
where she’ll remember her past lives.
“Hard”, of before dawn and midnight hours:
A welder in the Clyde shipyard, 1942.
“Stinks that,” she says of the steel shavings, and Swarfega.
“Heavy”, of the hammer…
A kitchen servant in a big house.
“Hurts”, of calloused pestle and mortared deferment…
I’m all giddy at tumble down
slides, scramble nets and ballpools.
FYI: Paul Brookes, a stalwart participant in The Poet by Day Wednesday Writing Prompt, is running an ongoing series on poets, Wombwell Rainbow Interviews. Connect with Paul if you’d like to be considered for an interview. Visit him, enjoy the interviews, get introduced to some poets who may be new to you, and learn a few things
If you haven’t heard the phrase, “Keep calm and Chive on,” there is a link in the limerick explaining this saying. The last line was originally going to say “So she said “F#%& that” and continued to thrive” but I thought the modern reference was a “cooler” ending.
I’m turning a significant age this year (five years until half a century!), and like Jamie, I too feel quite comfortable at this age. Maybe it’s because despite my advanced age (thank you for that phrase, medical community!), I actually don’t feel “old”. I feel more secure in myself, more confident, more daring – all characteristics that are related to gaining experience and self knowledge, which can only come with age.
So this fun poem reflects the fun that I’m having now – being a mom, a runner, a partner, a friend, a writer – despite of or probably, because of, my advanced age!
I’ve written a lot of poetry lately, but I’ve also done a fair share of running this past week. Thursday’s short 4 mile run was so hot that I couldn’t even even run the last two miles of it. My head was pounding and I was starting to feel dizzy. I felt defeated and annoyed at my inability to do these minimal miles.
Saturday, I ran 11 miles in cool weather with a slight drizzle and I felt great! I felt like I could have finished another 2 miles for an impromptu half marathon (I didn’t though, as coffee and a bagel was calling my name). I felt elated and victorious, ready to conquer the rest of the day.
Poetry and running keep my soul from getting old and stagnant. I never know what to expect but the range of feelings I experience before, during and after every run is similar to my writing experience. What a blessing to have both in my life and to also have a community of wonderful people to share it with!
I am, the wind in your sails
when storms cause you fear,
I am, the love on your skin
when complexion gives in,
I am strength in your bones
as your bones become thin,
You will know me by sight
when your sight isn’t clear,
When darkness is near,
You will deny any fear.
I am the warmth
of your Sun.
and the light
of your Moon.
I am everything
you know,
I am everything
you knew
Who am I?
Graying hairs, and
Weakened bones
Could snap as the fragile
Aging branches
Of the tallest tree.
I am now as tall
As I’ll ever be.
Time is mine to keep.
My eyes have opened
Though I can hardly see,
my limbs have
taken me the distance
and no longer carry me.
I am wind and I am sea,
The heavens tenderly
Beckon me,
My arms are open.
Please
look
at
me.
Sonja Benskin Mesher, RCA paintings (This is her Facebook page, so you can connect with her there as well as view photographs of her colorful paintings.)
Girl, my little pearl
you swirl in golden waters
when you wear the highest heels
when you show your slim body
when you put on that lovely dress
when you wear that perfect make-up
when you exhibit those expensive earrings
when your fingers and toe nails are so carefully painted
when you completely remove all your hairs
(except those on your head)
when your hair is dyed accordingly
(never forget to dye it when you grow older,
you should always look younger)
Girl, my little pearl
you still want to swirl in goldern waters
when you exhibit those piercings and tattoos
though they are not still enough,
so you will want to have some more, perhaps
some botox and breast size operations too.
And girl little pearl says:
I do not want to wear high heels,
they’ll ruin my feet and back forever.
I was not born with a slim body so
why should I want to have it?
I do not want to wear that lovely dress,
it’s terribly uncomfortable, unpractical,
has no pockets and it’s too cold now,
so why should I wear it?
I do not want that make-up made of chemicals affecting my health.
They always want to sell
and so they never tell.
The same with nail polish. I do not want it
unless I buy these things at the organic shop
just in case I changed my mind.
I do not have earholes for earrings.
Why does almost every girl have them
to mark their gender as soon as they’re born?
My mum has those earholes and wore once
some unexpensive pair of earrings, bad metal,
and ended up with red skin, red spots and allergy.
No, I do not want earholes to mark my gender differentiation.
I want to choose if I want them or not when I grow up.
As for my hair and its natural color,
I am perfectly satisfied, well, perhaps
some streaks to highlight a bit of color
together with shades of greys and whites.
I want to look my age, why younger?
I am getting older and have grey hairs.
So what? Will I be less of a woman
if I don’t dye my hair anymore?
I refuse irreversible things
like piercings and tattoos.
Some other women and men
may like them very much.
Perhaps they’ve been the luckiest ones
who had no health problems so far
after piercings and tattoos
marked their bodies
forever.
I do not want this on my body
I do not want to be obsessed by esthetics
I do not want to do something just because
it’s fashion, everyone does it.
I do not want to be who I am not
I want to be myself
I want to be appreciated for who I am.
And if somebody wants to love me
I’ll say, please, look first at my inside
and then you’ll be able to decide.
I am no girl, little pearl
to swirl in golden waters
I am simply who I want to be
now you just take me or leave.
Once when your light was at its zenith
We could see the possibilities of poetry
And now, and now,
Your light is swollen and bloodred
As it sinks below the crags of the far horizon
We would not venture to explore,
But even in the dying of your light
And the cold night that it portends,
You show us the way we all must tread
Through dreaded mindscape
That leads us lemminglike to fall free
Through the nothingness of nonexistence.
Though you would bid me follow you
Showing me the beauty here
Or the danger there,
You can only point at them
For words have deserted you,
Adjectives no longer describe
Nouns no longer are
Verbs no longer act,
And time itself was ever only deceit.
We sat at the kitchen table
The two of us as we did most evenings
Her eyes tear-brimmed.
I reached over and touched her arm
Why? I asked although I knew.
She had retired just a few months back
But I had kept on working
Til now.
We’ll turn into a couple of old people
It’s the last chapter of our lives, she said.
Both of us turned around and looked at Daisy
Snoring softly from her mattress
As she does most days now.
Neither of us could imagine life without her
But I sensed my wife’s sadness
Spilling and spreading out towards me
And I promised her
Wherever we’d go
We’d go together hand in hand
Til time’s far-flung end.
And in the end
They’re right, you know,
The Hindus and the Buddhists:
All life is illusion
Cut adrift from the shores of reality
With a logic of its own
Like the shells on the beach
That my mother remembering
When she was a little girl
Picked up and put to her ear
And heard the sea in them.
This was the wisdom they talked about
Sitting around the fires
Toothless grins under a full moon,
A wisdom that is not a wisdom,
At all.
My hands,
I look at them now
Trembling
As they are wont to do
And I wonder why
They do,
My hands.
My father’s hands trembled too,
More toward the end,
How I loved them,
His hands.
I think maybe they know something I don’t know,
My hands,
That starlight trembles in the night
From distance and the coldness of it,
That strings on violins tremble
From Sheherazade’s beauty,
Or remind me how my vulnerability
Lets me listen to your heartbeat.
O captain, my captain,
Perhaps your hand upon the wheel
Trembled before the port that was your destination.
The desert hills behind me
The white-flecked sea in front of me
Clouds roiling on the horizon
A chill wind shivers old bones.
That’s when the clementines are best
And a steaming cup of mud-black coffee.
The sky is golden just before dusk,
What more could one ask for?
My hands age while I watch,
I suppose, like everything else here.
Slowly,
It’s hard to tell,
If you don’t pay much mind,
Little things
Get subtracted from your life
Until there’s not much left
But I guess it’s simpler
To keep track of
What’s important
And what’s dying.
اک انجان ھقیقت اک خاموش راہ گزر اک آنسو اک مٹھاس اک تیز چبھن اک ڈنگ
،اک سایہ گہرا ،سایہ گہرا کیوں ھوتا ھے؟ جیسے رات اور دن جیسے وقت کا کھیل
ءمر اک دور ھے بچپن جوانی بڑھاپا خوبصورت جھریاں قمر جھکی ھویؑ
عمر عقل کا نام ھے عمر اک سوچ ھے عمر اک وقت ھے عمر اک زندگی ھے
اک زہن کا تصور اک طاقت کا اندازہ عمر بس پیار کی عمر اک وقت مقررہ عمر
عمر سب خوبصورت عمر سب کی کہانی عمر بڑی یا چھوٹی عمر سب کی فانی
“POETRY PEACE and REFORM Go Together -Let Us All Strive for PEACE on EARTH for ALL -Let Us Make a Better World -WRITE To Make PEACE PREVAIL.” Anjum Wasim Dar
Poet and writer, I was once columnist and associate editor of a regional employment publication. I currently run this site, The Poet by Day, an information hub for poets and writers. I am the managing editor of The BeZine published by The Bardo Group Beguines (originally The Bardo Group), a virtual arts collective I founded. I am a weekly contributor to Beguine Again, a site showcasing spiritual writers. My work is featured in a variety of publications and on sites, including: Levure littéraure, Ramingo’s Porch, Vita Brevis Literature,Compass Rose, Connotation Press, The Bar None Group, Salamander Cove, Second Light, I Am Not a Silent Poet, Meta / Phor(e) /Play, and California Woman. My poetry was recently read byNorthern California actor Richard Lingua for Poetry Woodshed, Belfast Community Radio. I was featured in a lengthy interview on the Creative Nexus Radio Show where I was dubbed “Poetry Champion.”
“What if our religion was each other. If our practice was our life. If prayer, our words. What if the temple was the Earth. If forests were our church. If holy water–the rivers, lakes, and ocean. What if meditation was our relationships. If the teacher was life. If wisdom was self-knowledge. If love was the center of our being.” Ganga White, teacher and exponent of Yoga and founder of White Lotus, a Yoga center and retreat house in Santa Barbara, CA
“Every pair of eyes facing you has probably experienced something you could not endure.” Lucille Clifton
Thank you for sharing your love of words. Comments will appear after moderation.
“Language as the technology of human extension, whose powers of division and separation we know so well . . . ” Marshall McLuhan
For Mike’s poetry visit him at Uncollected Works. [recommended] / J.D.
What’s it really like to be an English-language poet in Israel? What’s it like to speak, read, and write in more than one language? I was inspired to write this post after reading an excellent article by Dara Barnat, entitled No One’s Mother Tongue: Writing in English in Israel, appearing in the English & French poetry journal “Recours au Poeme”. It is well worth your reading, but don’t be daunted by the French at the beginning of the article if you are monolingual; the original English follows immediately. For those Francophiles struggling along in English, Sabine Huynh translated Dara’s article into French. Sabine is a talented poet in both French and English, and translates six languages at last count.
To answer the first question, I suppose it’s somewhat like being a Hebrew-language poet in America; not because so few people read English in Israel or Hebrew in America, but because so few people read poetry in any country. More people would rather read a blog post on poetry or see a movie about a poet, than read an actual poem. But seriously, Dara makes a valid point that being an English-language writer in Israel makes one “different”, “not normal”, and casts one in the undesirable role of being an outsider, insiders being those who are “normal”, who eat out of the same mess kit as you, who love what you love and hate what you hate. The funny thing about that is that’s the way I felt in America too. Maybe it’s a Jewish thing, except that’s the way I feel in a synagogue too.
Now would be a good time to explain the title of my post, “Nisht a’hair un nisht ahin”. It’s Yiddish for “neither here nor there”. That’s how a true outsider feels.
As for the second question, I speak, read, and write in English and Hebrew. English is my native language, my mama lushin, but I’ve lived in Israel more than half my life, so I don’t have to translate my thoughts from English to Hebrew. I think in both languages. I used to speak Spanish and German too, but unfortunately those tongues have atrophied in my mouth. So a curious monolingual might ask “what’s it like?” We see the world around us through our eyes but we filter what we see through the structures of our language. Actually there are a lot of different filters that raw reality has to pass through before it enters our minds, such as the structures of culture, of religion, and of nationality, but language precedes them. If we experience something for which we have no word or form of word, then we are not likely to remember that thing. We may not even be aware of it. Most languages possess common structures, or else we’d never be able to translate from one language to another, but every language also has its own unique structures. Hebrew speakers see the world through both common and unique language structures, for instance the concurrency of biblical time with modern time, the timelessness of the Holocaust, the synesthesia between our children and our soldiers, our love-hate relationship with religion and politics, our dependence on and mistrust of the outside world, the suspicion of abandoned baggage, to name only a few of our unique language structures. These will never be translatable into English or any other language. So what I am saying is that I see the world through both sets of language structures at the same time. The realities I see are painted from a richer palette. Richer is not necessarily happier. In my case, it’s sadder.
There is so much to love, but there is so much to lose and it can be so lonely when you’re an outsider looking in.
MIKE STONE (Uncollected Works)was born in Columbus Ohio, USA, in 1947 and was graduated from Ohio State University with a BA in Psychology. He served in both the US Army and the Israeli Defense Forces. He’s been writing poetry since he was a student at OSU and supports his writing habit by working as a computer networking security consultant. He moved to Israel in 1978 and lives in Raanana. He is married and has three sons and seven grandchildren.
Poet and writer, I was once columnist and associate editor of a regional employment publication. I currently run this site, The Poet by Day, an information hub for poets and writers. I am the managing editor of The BeZine published by The Bardo Group Beguines (originally The Bardo Group), a virtual arts collective I founded. I am a weekly contributor to Beguine Again, a site showcasing spiritual writers. My work is featured in a variety of publications and on sites, including: Levure littéraure, Ramingo’s Porch, Vita Brevis Literature,Compass Rose, Connotation Press, The Bar None Group, Salamander Cove, Second Light, I Am Not a Silent Poet, Meta / Phor(e) /Play, and California Woman. My poetry was recently read byNorthern California actor Richard Lingua for Poetry Woodshed, Belfast Community Radio. I was featured in a lengthy interview on the Creative Nexus Radio Show where I was dubbed “Poetry Champion.”
“What if our religion was each other. If our practice was our life. If prayer, our words. What if the temple was the Earth. If forests were our church. If holy water–the rivers, lakes, and ocean. What if meditation was our relationships. If the teacher was life. If wisdom was self-knowledge. If love was the center of our being.” Ganga White, teacher and exponent of Yoga and founder of White Lotus, a Yoga center and retreat house in Santa Barbara, CA
“Every pair of eyes facing you has probably experienced something you could not endure.” Lucille Clifton
Thank you for sharing your love of words. Comments will appear after moderation.
c The Interfaith Center for Sustainable Development/Interfaith Eco Poetry Slam صدى المناظرة الشعرية بين الاديان האקו-פואטרי סלאם הבין דתי
The Second Annual Interfaith Eco-Poetry Slam in Jerusalem invites you to an exciting evening of artistic expression and spoken-word poetry! Come witness a diverse lineup of poets from different faiths and cultures as they share their relationship to the Earth and their Religion through spoken-word poetry. This event calls upon you to step out of your comfort zone, meet the “other”, and be inspired by a unique atmosphere of openness and curiosity. This is a refreshing opportunity to share and listen instead of question and try to problem-solve.
All are welcome who come with an open mind and an open heart!
This event seeks to challenge us all to reach beyond our own faith-communities by focusing on the common challenges and goals of global environmental sustainability.
CONTACT INFORMATION
If you are interested in reading, performing, or even just joining in the audience please respond by email or phone to: mbekierz@interfaithsustain.com; call at: 058.769.0291; or fill out this form: http://goo.gl/forms/eRkA38sENtTdJX8B2
WHEN, WHERE and HOW MUCH
Date: Thursday June 30th Time: 7:30pm-9:30pm Location: Tmol Shilshom, Yoel Moshe Solomon 5, Jerusalem Target Audience: All People, All Faiths, All Cultures, Religious or Not Price: minimum amount to order is 40 shekel
This event will be held primarily in English, with poems also read in Hebrew, Arabic, and other languages.
في هذا المساء ستكون اللغة الإنجليزية هي المتحدث بها ما عدا الأغاني التي سيقرأونها بلغات أخرى
نحن وبكل سرور ندعوكم لهذا المساء الممتع بإيمانيات لفظية وشاعرية محكيّة، تعالوا للإستمتاع تنوع مختلف وواسع من الشعراء من مختلف الديانات والثقافات، حيث انهم يتبادلون المشاعر مع العالم وإيمانهم من خلال شعراء-سلام
هذا الحفل يدعوك للخروج من مكانك المريح للقاء ‘الآخر’، لإستقطاب الإلهام من بيئة فريدة من نوعها من انفتاح وفضول
انها فرصة منعشة ولمرة واحدة للمشاركة واستماع ولإحتواء بدال وضع الشك والمحاولة للوصول الى اجوبة
الى كل القادمين منفتحي العقل ندعوكم بكل سرور هذا المساء الخاص الذي يتطلب منا التحدي للمحاولة وللخروج للحظة من حدود إيماننا الخاصة/المجتمعّية مع التركيز على التحديات والأهداف المشتركة لنا جميعاً بالإستدامة العالمية.
ان كنت راغباً بالقراءة او بالظهور او حتى ان تكون جزئاً من الجمهور – نرجوا ان توافق على المشاركة بالميل mbekierz@interfaithsustain او بالتلفون 0587690291
او بموقع الإنترنت The Interfaith Center Of Sustainable لمتابعة القراءة تفضل بزيارة صفحة الفيسبوك خاصتنا
مركز حوار الأديان للتطوير والتنمية
بيئة الشعر بين الأديان السنوي الثاني
التاريخ: يوم الخميس 30.07.2016
المكان: “اتمول شلشوم” شارع يوئيل موشيه سولومون 5 – القدس
الجمهور: كل انسان من اي دين او ثقافة
التكلفة: 40 شاقل ليس اقل من ذلك
HEBREW
האירוע יתנהל ברובו באנגלית, למעט שירים שיוקראו בעברית ובשפות שונות.
אנו מזמינים אתכם בשמחה רבה לערב מרתק של אמנות ורבאלית ופואטיקה מדוברת!
בואו לחוות מגוון רחב של משוררים משלל הדתות והתרבויות, כאשר הם חולקים את מערכת יחסיהם עם העולם ואת אמונתם באמצעות הפואטרי-סלאם.
האירוע הזה קורא לך לצאת מאיזור הנוחות שלך, לפגוש את ‘האחר’, ולקבל השראה מאווירה ייחודית של פתיחות וסקרנות.
זו הזדמנות מרעננת וחד פעמית לחלוק ,להקשיב ולהכיל ,במקום להטיל ספקות ולנסות להגיע לתשובות.
כל הבאים עם ראש פתוח ולב פתוח מוזמנים בשמחה! הערב המיוחד מבקש לאתגר את כולנו לנסות לצאת לרגע מגבולות אמונותינו הפרטיות\קהילתיות ע”י התמקדות באתגרים והמטרות השותפים לכולנו בקיימות הגלובלית.
אם אתה מעוניין להקריא, להופיע או אפילו רק להיות חלק מהקהל – נא אשר השתתפות באיימיל או בטלפון: mbekierz@interfaithsustain.com או 058-769-0291.
לקריאה נוספת אנא בקר בדף הפייסבוק שלנו The Interfaith Center of Sustainable Development או באתר האינטרנט http://www.interfaithsustain.com
המרכז הבין דתי לפיתוח בר קיימא מציג:
האקו-פואטרי סלאם הבין דתי השנתי השני
תאריך: יום חמישי ה30 ליוני
שעה: 19:30-21:30
מקום: “תמול שלשום”, יואל משה סולומון 5, ירושלים
קהל יעד: כל בני האדם מכל דת או תרבות
מחיר: 40 ₪- כולל אוכל ושתיה עד מחיר זה
Thank you for sharing your love of words. Comments will appear after moderation.