“When we honestly ask ourselves which person in our lives mean the most to us, we often find that it is those who, instead of giving advice, solutions, or cures, have chosen rather to share our pain and touch our wounds with a warm and tender hand. The friend who can be silent with us in a moment of despair or confusion, who can stay with us in an hour of grief and bereavement, who can tolerate not knowing, not curing, not healing and face with us the reality of our powerlessness, that is a friend who cares.” Henri Nouwen, Out of Solitude
The last Wednesday Writing Prompt, Lost: One Grandpa Bodhisattva, May 1 was a call to write about friends and/or friendship. What you’ll mostly find here in response is how affected we are by the loss of our friends who have meant so much to us and done so much for us. The aching emptiness cannot be filled. The memories are joy and pain. There are a few other notes in these songs of friendship: Irma and the support of her running friends; one of Sonja’s poems puts me in mind of Pooh Bear; Paul writes about the strange intimacy of distance; and Anjum’s poem shows such a deep appreciation for friendship, a flower the scent of which permeates our lives. All these poems are worth your time and thought and will likely trigger a few tears and a few poems of your own. Read on …
Thanks to mm brazfield, Paul Brooks, Irma Do, Jen Goldie, Frank McMahon, Sonja Benskin Mesher and Anjum Wasim Dar for coming out to play this week. Thanks to Irma and Anjum for the added value of their illustrations. And once again, thanks to everyone for your patience with the time it took to get this post published, still Tuesday here but Wednesday already in England (Paul and Sonja) and in Pakistan (Anjum) and Wednesday in the places where a lot of readers live.
Readers will note links to sites are included that you might visit these stellar poets and …
… do join us tomorrow for the next Wednesday Writing Prompt, whether you are a beginning poet, emerging or pro. All are welcome – encouraged – to come out and play and to share their poems on theme, which will be published here the following Tuesday.
sometime in an August
Asa who laid in the Panhandle with me you strung out on love i on wild chemistry from around the Tenderloin Asa who lent me his Walkman for Mona Lisas and Mad Hatters as i stared into the night sky higher than our hangout on Coit Tower Asa who was ecstatic when we shared stories about the boys we kissed at the Trocadero on Wednesday nights as i cried when you told me your fate Asa you with your toothy smile biting my cherry Danish as you took off the shirt from your back to cover all of my track marks when the workers came to take you away to your mother’s place in silence and all i could do for you Asa was stand as the ambulance pulled away
FYI: Paul Brookes, a stalwart participant in The Poet by Day Wednesday Writing Prompt, is running an ongoing series on poets, Wombwell Rainbow Interviews. Connect with Paul if you’d like to be considered for an interview. Visit him, enjoy the interviews, get introduced to some poets who may be new to you, and learn a few things.
You’re bright!
And lovely!
And beautiful!
I will always
Hold that gift
In my heart.
Because,
The warmth
And joy
Your friendship
Has offered
Will stay with
Me,
Forever.
As I said…a simple poem.
But straight from my heart.
This is a simple poem I wrote many years ago for a true friend I’d known for over 30 years. She has passed now. But I still benefit from her strength and passing wisdom and I will never forget her.
Another Lai Poem for D’Verse. The topic for this one uses the prompt from Patrick’s Pic and a Word #185 – Heavens. I’ve been on a streak with Patrick’s wonderful prompts! Head on over and see the lovely photos and words he uses for his weekly challenge. Patrick’s photos and poems from his recent travels are magnificent!!
While I didn’t get to actually run my seven miles this weekend like I was supposed to (rain and family obligations had me cutting it short), I was very grateful for the women who joined me from my local Moms Run This Town chapter. I was running short intervals while two other mamas were running longer intervals and our speedster mama was just running. We would leapfrog each other on the out and back trail, coming back when we would get too far out.
Even though I was running by myself at my own pace for most of this group run, just knowing my running friends were ahead of me or behind me made me happy and kept my motivation high. That’s running heaven!
You’re bright!
And lovely!
And beautiful!
I will always
Hold that gift
In my heart.
Because,
The warmth
And joy
Your friendship
Has offered
Will stay with
Me,
Forever.
As I said…a simple poem.
But straight from my heart.
This is a simple poem I wrote many years ago for a true friend I’d known for over 30 years. She has passed now. But I still benefit from her strength and passing wisdom and I will never forget her.
You were the King, upbraided in rehearsal
for taking too long to die. “They’ll all miss
the last bus home if you don’t speed this up!”
Even now, your fury reverberates.
Ah, my gracious friend, so many miles walked
upon the links, everything elegant,
even your bon mots in the midst of our
vulgar chaffing. The Schubert Impromptus
as we drove those Norfolk byways, the sun
flecking the chestnut leaves. The Canterbury
Tales in Melton, shared hours of bawdiness
and helpless laughter. You could have graced those boards
making love to the Wife of Bath and who knows else.
Admissions and discharges, blow
after vicious blow, cries of pain filling
the ward, nothing imagined for effect.
In the end, death could not come soon enough.
You slipped away, into the wings, denying
us all one final curtain call. You were
ready, not us, no, palms uplifted, empty.
Sonja Benskin Mesher, RCA paintings (This is her Facebook page, so you can connect with her there as well as view photographs of her colorful paintings.)
Your thoughtful smile makes me stay
a little while more than I really should
lost in space, I am like Icarus, wings burnt
many lessons in life I have now learnt
I would fly over ethereal plain, if I could,
To meet you at this stage of life,
The distances are understood,
Of age culture and traditions,
You’ a flower and me, a piece of wood.
images formed, are shattered soon
Time like dust ,vanishes over the moon,
You inspire me and give me hope though
as friends for long, I’m scared of the scope,
What lies ahead what tomorrow brings
What, where, now’ I will not think,
See the miracle of hearts and feelings
With all the spaces, no family dealings-
I am hopeful of good and beautiful things
As shared in moments short and precious
Your advice as a poet writer, full and sincere
Given asked and unasked,without fee or fear,
We met as friends as friends should be
Who make life joyful light and easy
I will remember till heartbeats permit
If humans are friends,
Allah’s Blessings are writ۔
اگر دنیا میں ٰانسان دوست مل جایںؑ تو
کچھ امیدیں ابھی باقی ھیں
اس کی مسکراھت میری روح کی رکاوت بنی کچھ ضرورت سے زیادہ رکنے کا احساس ،
خلا کی وسعت میں گم اونچی اڑان سے ،اونچی اڑان سے پر جلا کر سوچ میں محو کچھ سبق سیکھنے ابھی باقی ھیں
ٓٓپھر بھی عمر ا ٓخر میں اس دوست سے ملنے افلاک پہ فظاوںؑ میں اڑتے ھوےؑ فاصلوں کو کاٹتے ھوےؑ ، رسم و رواج کو نظر انداز کرتے ھوےؑ صفر کا آغاز ، سورج کی شعاوں میں ، چاندنی راتوں میں
کچھ راستے طے کرنے ابھی باقی ھیں
اے دوست، یک پھول کی مانند پاوؑن تجھے میں کہ اک لکڑی کا کٹا ھوا تکڑا بے بس تصور جو کیا بکھر گیا ، وقت گزر گیا، بس تمھاری ھمت سے زندہ ھوں سانس باقی ھے
کچھ کام کرنے ابھی باقی ھیں
مجھے نہیں سوچنا کہ کل کیا ھوگا کب کہاں کیسے یہ سب کیسے ھوگا بس احساس کے دلی جزبات کے حیراںکن معجزات کی دعایںؑ ملی ھیں بضشش کی
کچھ رشتے نبھانے ابھی باقی ھیں
اس کی تحریروں پہ ھدایت ملتی رھی لمحہ ببہ لمحہ قیمتی گھڑیوں میں پوچھنے پہ اور پوچھے بغیر بھی،یہ قدریں دوستی میں اب نایاب ھیں سبھی
ابھی کچھ افسانے لکھنے باقی ھیں
دوست بن کے ملے دوست ہی رھیں گے جو زندگی کو پر لطف اور خوشگوار بناےؑ بھلا سکتے نہیں انہیں جو اللاہ کے لیےؑ دلوں میں رہتے ھیں ، اگر ایسا ھو تہ سمجھ لیں
Poet and writer, I am a former columnist and associate editor of a regional employment publication. Currently, I run this site, The Poet by Day, an information hub for poets and writers. I am the managing editor of The BeZine published by The Bardo Group Beguines (originally The Bardo Group), a virtual arts collective I founded. I am a weekly contributor to Beguine Again, a site showcasing spiritual writers. My work is featured in a variety of publications and on sites, including: Levure littéraure, Ramingo’s Porch, Vita Brevis Literature,Compass Rose, Connotation Press, The Bar None Group, Salamander Cove, Second Light, I Am Not a Silent Poet, Meta / Phor(e) /Play, and California Woman. My poetry was recently read byNorthern California actor Richard Lingua for Poetry Woodshed, Belfast Community Radio. I was featured in a lengthy interview on the Creative Nexus Radio Show where I was dubbed “Poetry Champion.”
“What if our religion was each other. If our practice was our life. If prayer, our words. What if the temple was the Earth. If forests were our church. If holy water–the rivers, lakes, and ocean. What if meditation was our relationships. If the teacher was life. If wisdom was self-knowledge. If love was the center of our being.” Ganga White, teacher and exponent of Yoga and founder of White Lotus, a Yoga center and retreat house in Santa Barbara, CA
“Every pair of eyes facing you has probably experienced something you could not endure.” Lucille Clifton
Thank you for sharing your love of words. Comments will appear after moderation.
I know my Spanish isn’t anywhere good enough to fully appreciate José Manuel Cardona’s exquisite poetry, so it was with joy that I received the news of the publication of Birnam Wood: El Bosque de Birnam(Salmon Poetry; Bilingual edition, 2018) from Hélène Cardona along with a copy, her translation of her dad’s work.It has all the elements I most treasure in poetry. It is spiritually rich, vigorous, intuitive, conscious, disciplined and classic in its diction. It delivers warp and weave of Western mythology and, given his roots, it’s not surprising that his work sometimes puts one in mind of the Spanish mystic poets of the Catholic Church: Teresa of Avila and St. John of the Cross … And who better to translate his work, than his own daughter, a literary translator and a poet in her own right.
Señor Cardona, poet, writer, and translator from Ibiza, Spain, died last year. In his early life, the Franco regime forced him into exile in France. Years later, when the socialists came to power in Spain, he was offered a ministry position, which was ultimately denied him by the still heavily embedded Franquist administration. He remained blacklisted for several years.
Señor Cardona was also an attorney and translator who worked most of his life for the United Nations.
Here with permission are two poems from this collection, a highly recommended read indeed, most valued.
Ode to a Young Mariner
To my brother Manuel
The sea is a bride with open arms,
with stout rubber balls for breasts.
It is difficult to refuse her caress,
dryfrom the lips her brackish aftertaste,
forget her sweet bitterness.
Underneath her waters wails a rosaryof dead
centaurs, watchmen of the shadows.
Handsome men, hard as anchors torn
from the chest of a barbarian god.
It is difficult to refuse the call
of the sea, cover one’s ears,
grasp the neck with both hands
and become suddenly mute, or pluck out one’s eyes
and feed them to the fish. To ignore the gulls
and red masts and so many pennants,
and the ships arriving from unknown countries
and the ships departing for others
barely known, or perhaps for ours.
Because we carry within
like a blue keel or masts and spars
the marine bitterness of kelp,
the stripes on the back of fishes,
the tarry death
and our initials written in the sea.
Brother moving away to the bridge
like one more piece of our island,
the sea of mariners, your bride.
You know the smell of death
because you tread beneath a cemetery
that can be yours and you go brightly.
You know how the sea smells of life,
how at times she spits a ferocious foam,
how she wails wild and rises
like an atavistic being, a primitive creature.
We all carry death within written in furrows
like a name traced by the keel
of your boat in the sea. We are all sailors
of a sleeping bride with round breasts.
I don’t want to depart for the land,
to sprout like a eucalyptus branch
my eyes blinded by grass.
Wait for me, brother, when you anchor
your vessel in the sea you’ve loved.
No need to depart so alone, mariner
brother of a seaman gripped
by the earth’s open jaws.
From Birnam Wood / El Bosque de Birnam (Salmon Poetry, 2018), by José Manuel Cardona, translated by Hélène Cardona
Oda a un joven marino
A mi hermano Manuel
El mar es una novia con los brazos abiertos,
con los pechos macizos como balas de goma.
Es difícil negarse a su caricia,
secarse de los labios su regusto salobre,
olvidar su amargor azucarado.
Bajo sus aguas gime un rosario de muertos
centauros veladores de las sombras.
Hombres hermosos, duros, como anclas arrancadas
del pecho de un dios bárbaro.
Es difícil negarse a la llamada
del mar, taparse los oídos,
agarrar con las dos manos el cuello
y enmudecer de súbito, o arrancarse los ojos
y darlos a los peces. Ignorar las gaviotas
y los mástiles rojos y tantas banderolas,
y los barcos que llegan de países ignotos
y los barcos que parten para otros países
que apenas se conocen, o quizá para el nuestro.
Porque nosotros llevamos adentro
como una quilla azul o arboladura
el amargor marino de las algas,
las barras sobre el dorso de los peces,
la muerte alquitranada
y nuestras iniciales escritas en el mar.
La mar de los marinos, vuestra novia
hermano que te alejas sobre el Puente
como un pedazo más de nuestra isla.
Tú sabes el olor que huele a la muerte
porque pisas debajo un cementerio
que puede ser el tuyo y vas alegre.
Tú sabes como huele el mar a vida,
como vomita a veces fiera espuma,
como salvaje gime y se rebela
igual que un ser atávico, criatura primitiva.
Llevamos todos dentro la muerte escrita a surcos
como un nombre trazado por la quilla
de tu barco en el mar. Somos todos marinos
de una novia dormida con los pechos redondos.
Yo no quiero partir para la tierra,
brotar como una rama de eucalipto
con los ojos cegados por la hierba.
Espérame tú, hermano, cuando ancles tu nave
en la mar que has amado.
No has de partir tan solo, marinero
hermano de un marino atenazado
por las fauces abiertas de la tierra
From Birnam Wood / El Bosque de Birnam (Salmon Poetry, 2018) by José Manuel Cardona, first published in El Bosque de Birnam (Consell Insular de Eivissa, Ibiza 2007)
Poem to Circe IX
Humanly I’m illuminated.
I’m amazed every day by the roaring
Song that overflows like erosive
Blackberry juice, by the joyful
And boisterous song of men.
Voices stretch like branches,
Footprints like branches, flesh
Kindred to my flesh, and life’s
Juicy wind ripens.
I reincarnate with their centuries old footprints,
Their secular voices, their joy
So often painful, like a sick
Child carried on one’s back.
Oddly it’s on this island, Circe,
I have the strength to live.
Here humanity is embraced and screams
Mixing laughter with its colors,
Speaking the same language with varied
Accents. Love’s display
Becomes a ritual we officiate.
We arrived and the miracle happened.
It was the sea and the wind in the bells.
We came from far, from years
Thirsty as dust, from humble
fishermen’s nets on barren shore.
We arrived and the miracle with us.
It has jumped into the net like a liquid fish
And it has multiplied for all
And we satiated ourselves, and all of us
We walk through the sand as one.
You see, Circe, the miracle occurs
Whenever man wants it. The search
That is the mystery of all things.
From Birnam Wood / El Bosque de Birnam (Salmon Poetry, 2018), by José Manuel Cardona, translated by Hélène Cardona
Poema a Circe IX
Iluminado soy humanamente.
Me sorprendo a diario con el canto
Que ruge y se desborda como un jugo
Erosivo de moras, con el canto
Alegre y tumultuoso de los hombres.
Se distienden las voces como pámpanos,
Las huellas como pámpanos, la carne
Semejante a mi carne, y es el viento
Jugoso de la vida el que madura.
Reencarno con sus huellas de hace siglos,
Sus voces seculares, su alegría
Tantas veces penosa, como el hijo
Enfermo que se lleva a las espaldas.
Es en esta isla, Circe, donde siento
La fuerza de vivir extrañamente.
Aquí la humanidad se abraza y grita
Mezclando con la risa sus colores,
Hablando el mismo idioma con acentos
Variados. La evidencia del amor
Se transforma en un rito que oficiamos.
Llegamos y el milagro se produjo.
Ha sido el mar y el viento en las campanas.
Veníamos de lejos, de los años
Sedientos como polvo, de las redes
De humildes pescadores en mar yerma.
Llegamos y el milagro con nosotros.
Ha saltado a la red como un pez líquido
Y se ha multiplicado para todos
Y nos hemos saciado, y todos, todos
Andamos por la arena como un solo.
Ya ves, Circe, el milagro se produce
Siempre que el hombre lo quiere. La búsqueda
He ahí el misterio de todas las cosas.
From Birnam Wood / El Bosque de Birnam (Salmon Poetry, 2018) by José Manuel Cardona, first published in El Bosque de Birnam (Consell Insular de Eivissa, Ibiza 2007)
José Manuel Cardona
José Manuel Cardona (July 16, 1928 – July 4, 2018) is the author of El Vendimiador (Atzavara, 1953), Poemas a Circe (Adonais, 1959), El Bosque de Birnam: Antología poética (Consell Insular d’Eivissa, 2007).
He was co-editor of several literary journals and wrote for many publications. He participated in the II Congreso de Poesía in Salamanca and belonged to the Cántico group.
He worked for the United Nations most of his life, in Geneva, Paris, Rome, Vienna, Belgrade, Sofia, Kiev, Tbilisi, Moscow, St. Petersburg, and Panama, among many places.
Hélène Cardona
Hélène Cardona is the author of seven books, most recently Life in Suspensionand Dreaming My Animal Selves, and the translations Birnam Wood (José Manuel Cardona), Beyond Elsewhere(Gabriel Arnou-Laujeac), winner of a Hemingway Grant, Ce que nous portons (Dorianne Laux); and Whitman et la Guerre de Sécession: Walt Whitman’s Civil War Writings for WhitmanWeb. Her work as been translated into 15 languages.
Publications include Washington Square Review, World Literature Today, Poetry International, The Brooklyn Rail, Hayden’s Ferry Review, Asymptote, Drunken Boat, Anomaly, The London Magazine, The Warwick Review and elsewhere.
Acting credits include Chocolat, Jurassic World, Dawn of the Planet of the Apes, The Hundred-Foot Journey, Mumford, and Serendipity, among many.
Poet and writer, I am a former columnist and associate editor of a regional employment publication. Currently, I run this site, The Poet by Day, an information hub for poets and writers. I am the managing editor of The BeZine published by The Bardo Group Beguines (originally The Bardo Group), a virtual arts collective I founded. I am a weekly contributor to Beguine Again, a site showcasing spiritual writers. My work is featured in a variety of publications and on sites, including: Levure littéraure, Ramingo’s Porch, Vita Brevis Literature,Compass Rose, Connotation Press, The Bar None Group, Salamander Cove, Second Light, I Am Not a Silent Poet, Meta / Phor(e) /Play, and California Woman. My poetry was recently read byNorthern California actor Richard Lingua for Poetry Woodshed, Belfast Community Radio. I was featured in a lengthy interview on the Creative Nexus Radio Show where I was dubbed “Poetry Champion.”
“What if our religion was each other. If our practice was our life. If prayer, our words. What if the temple was the Earth. If forests were our church. If holy water–the rivers, lakes, and ocean. What if meditation was our relationships. If the teacher was life. If wisdom was self-knowledge. If love was the center of our being.” Ganga White, teacher and exponent of Yoga and founder of White Lotus, a Yoga center and retreat house in Santa Barbara, CA
“Every pair of eyes facing you has probably experienced something you could not endure.” Lucille Clifton
Thank you for sharing your love of words. Comments will appear after moderation.
The universal declaration of human rights 10 December 1948 / public domain photograph
“Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.” United Nations Universal Declaration of Human Rights, Paris, December 10, 1948
Last week PEN America applauded the introduction of two tandem bipartisan Congressional resolutions marking World Press Freedom Day, recognizing “widening threats to freedoms of the press and expression around the world, reaffirming the centrality of a free and independent press to the health of democracy, and reaffirming freedom of the press as a priority of the United States in promoting democracy, human rights and good governance.”
In the United States Senate, the resolution was proposed by Senators Robert Menendez (D-NJ), Marco Rubio (R-FL) and Bill Casey (D-PA), along with 10 others. In the House of Representatives, the resolution has been introduced by the two co-chairs of the Press Freedom Caucus, Representatives Adam Schiff (D-CA) and Steve Chabot (R-OH).
PEN America’s Washington Director, Thomas O. Melia, commended these initiatives:
“It is more important than ever before that public officials in America speak up for the press, as the threats against journalists on every continent are mounting day by day. That these initiatives command bipartisan support in Congress is heartening, given the fractious nature of politics these days.”
Eleanor Roosevelt and United Nations Universal Declaration of Human Rights in Spanish text. / Public domain photograph
Since 1993, the United Nations has recognized World Press Freedom Day annually around the globe on May 3. It has been a day dedicated to affirming the fundamental principles of press freedom, celebrating the positive impact journalism has on communities, honoring journalists for the work they do to hold the powerful accountable, and standing up on behalf of those who have been silenced, imprisoned, or killed for their work as journalists.
In addition to citing the authoritative research and advocacy for press freedom by Freedom House*, the Committee to Protect Journalists**, and Reporters Without Borders, both resolutions specifically refer to the recipients of the PEN/Barbey Freedom to Write Award in 2018—the Reuters journalists Wa Lone and Kyaw Soe Oo, sentenced in September 2018 to seven years in prison for their reporting on atrocities committed by the Burmese military against the Rohingya minority in Myanmar. The 2019 recipients referenced in the two Congressional resolutions are writer-activists Nouf Abdulaziz, Loujain Al-Hathloul, and Eman Al-Nafjan who have been subjected to imprisonment, solitary confinement, and torture by the Saudi Arabian government as part of its brutal crackdown on individuals who raise their voices in defense of women’s rights in the Kingdom.
The full text of the U.S. Senate resolution can be found HERE.
Brad Hoylman courtesy of Mchida under
Also, according to PEN America, on May 3, The New York State Senate introduced and passed a resolution to mark World Press Freedom Day, affirming the centrality of the free press to our democracy. The resolution, sponsored by Senator Brad Holyman, is intended galvanize New York support and protection for press freedom at a time when attacks on journalists are on the rise in this country and amid declines in local news that would otherwise inform civic participation. Senator Holyman stated:
“Free expression is more important than ever as we witness journalists threatened, jailed and killed across the world, including in the United States,” said New York Senator Brad Holyman, sponsor of the resolution. “I’m proud to stand up for the integrity of a free and open press by passing this resolution, and grateful to PEN America for their essential work to safeguard free expression in New York and across the country.”
* Freedom House is an independent watchdog organization that supports democratic change, monitors the status of freedom around the world, and advocates for democracy and human rights.
** Committee to Protect Journalists (CPJ) is an American independent non-profit, non-governmental organization, based in New York City, New York with correspondents around the world. CPJ promotes press freedom and defends the rights of journalists. The American Journalism Review has called the organization “Journalism’s Red Cross”
*** Reporters Without Borders also known under its original name Reporters Sans Frontières (RSF), is an international non-profit, non-governmental organization based in Paris that conducts political advocacy on issues relating to freedom of information and freedom of the press. According to RSF only 9% of people live in a country where press freedom is good.
*****
This post courtesy of PEN America, the United Nations, Freedom House, Reporters Without Borders, and Wikipedia
PEN America stands at the intersection of literature and human rights to protect open expression in the United States and worldwide. It champions the freedom to write, recognizing the power of the word to transform the world. Its mission is to unite writers and their allies to celebrate creative expression and defend the liberties that make it possible.
Thank you for sharing your love of words. Comments will appear after moderation.
You are invited to join us at The BeZine Arts and Humanities Group where you are welcome to share your artwork of any kind and to announce your successes/publication/showings/reading et al. Come out to play … and welcome Michael Dickel as my new co-admin there.
FRONTIER POETRYdeadline for entries to the 2019 Chapbook Contest will close on May 15. Cash award and publication. Entry fee. Details HERE.
NEW ANNOUNCEMENT:
Antisemitism has been on the rise, so ASYMPTOTE JOURNAL decided to launch a Special Feature call for translated Yiddish Poetry in solidarity. Submission guidelines HERE. This journal publishes poetry, fiction, drama, nonfiction, visual arts, criticism, feature articles and interviews.
RESEARCH PROJECT:
I’D LIKE TO HEAR FROM YOU IF YOU ARE A PULMONARY PATIENT, CARETAKER, OR SERVICE PROVIDER IN THE UNITED STATES.
I just spent an exhausting three days focused on getting portable supplemental oxygen tanks delivered. Although I have a stationary oxygen concentrator for use in my apartment, the portables are necessary as back-up in an emergency. I’m supposed to have eight in reserve – among other things, this is earthquake country – and I was down to two. Other tanks are for getting to and from doctor appointments or for an occasional outing. (Among my health challenges: respiratory failure.) Fortunately despite my compromised situation, I am still able to fight for myself. My family is with me on this and would take over the project if I was unable to handle it. On day four, I finally got cleared for delivery and got the much needed tanks but only after threatening to get my lawyer involved.
This experience makes me wonder about the poor folks who are unable speak for themselves and have no one to go to bat for or with them. Apparently this struggle for timely and sufficient supplemental 02 is a challenge with durable medical suppliers nation wide (U.S.) and hospital critical care/pulmonology professionals are working hard to get better service for us. I’m doing some research now with an eye toward the possibility of a feature article on this problem. I hope to bring some larger awareness to the issue.
If you have something to add to the conversation as a patient, caretaker, or service provider, please email me at thepoetbyday@gmail.com I’m interested in your thoughts and experience with obtaining prescribed supplemental oxygen.Thank you! / J.D.
Poet and writer, I am a former columnist and associate editor of a regional employment publication. Currently, I run this site, The Poet by Day, an information hub for poets and writers. I am the managing editor of The BeZine published by The Bardo Group Beguines (originally The Bardo Group), a virtual arts collective I founded. I am a weekly contributor to Beguine Again, a site showcasing spiritual writers. My work is featured in a variety of publications and on sites, including: Levure littéraure, Ramingo’s Porch, Vita Brevis Literature,Compass Rose, Connotation Press, The Bar None Group, Salamander Cove, Second Light, I Am Not a Silent Poet, Meta / Phor(e) /Play, and California Woman. My poetry was recently read byNorthern California actor Richard Lingua for Poetry Woodshed, Belfast Community Radio. I was featured in a lengthy interview on the Creative Nexus Radio Show where I was dubbed “Poetry Champion.”
“What if our religion was each other. If our practice was our life. If prayer, our words. What if the temple was the Earth. If forests were our church. If holy water–the rivers, lakes, and ocean. What if meditation was our relationships. If the teacher was life. If wisdom was self-knowledge. If love was the center of our being.” Ganga White, teacher and exponent of Yoga and founder of White Lotus, a Yoga center and retreat house in Santa Barbara, CA
“Every pair of eyes facing you has probably experienced something you could not endure.” Lucille Clifton
Thank you for sharing your love of words. Comments will appear after moderation.